当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

航海类轮机工程专业双语教学的实践与研究

时间:2023-08-03 18:05:02 来源:网友投稿

◎ 陈希禹 北部湾大学海运学院

自党的十八大以来,习总书记多次强调建设海洋强国,明确指出“经济强国必定是海洋强国、航运强国”[1]。该指示深刻阐明了海运与经济、海运与国家战略的关系,为我国未来海运事业的发展指明了方向。航海教育承担着培养海运专门人才的重要使命,在航运业的发展过程中发挥着基础性、全局性和先导性的重要作用。航海类专业有比较鲜明的职业特色,具有鲜明的岗位适任性、国际国内法律规范性、国际通用性等特征。航海类专业学生将从事远洋运输工作,所面临的生活及工作环境是以英语为工作语言国际航行船舶,要以英语为交流媒介解决设备“管、用、养、修”的技术问题,应对来自船舶检验部门和港口国监督机关人员各方面的检查,同事很可能来自世界各国,因此必须能够熟练地使用英语和具有一定的跨文化交流能力。在此背景下,航海类院校按教育主管部门的要求,以现代海上运输发展需要为导向,为培养具有国际竞争力的高素质航海类专业人才,积极推动并开展以英语为教学语言的双语教学。

国内高校开展双语教学的时间不长,尚处在探索阶段,推广的程度和范围等不一。各航海院校结合自身实际情况,在抓好航海类专业知识教学的同时,也不同程度地开展了双语教学活动,在双语教学实践中取得了一定的教学成果,同样也面临着一些困境。

1.1 轮机专业双语教材的选择空间有限,不利于应用型人才培养

轮机专业双语教材一般采用国外的英语原版教材或国内航海类院校相同专业教材的翻译版。这两种方式的教材由于针对性不强,不能完全满足双语教学的需求。

使用原版教材能使学生在掌握专业知识的同时接触到原汁原味的英语,既避免了专业知识因翻译而出现的偏差,也在语言知识方面拓宽了学生视野。当然其缺点也很明显。首先,原版教材的编写没有考虑国内教学的实际情况。其次,原版教材是为他国学生编写的,对国内学生来说在语言上存在一定难度。

翻译版教材考虑了本专业教与学实际,有较强的针对性,但其缺点也显而易见。此类教材中存在中英对照文本,极易使学生依赖中文版面,忽视了语言的学习,从本质上偏离了双语教学的初衷。

1.2 师资力量不足,制约双语教学水平的提升

航海院校中任教轮机双语课程教师一般由原来的专业英语教师担任,角色的转换对教师的英语应用能力提出更高的要求。轮机英语老师一般由来源有三:一是外语(英语)专业老师,二是有一定学历并有远洋船舶服务资历的老师,三是英语基础好并有船舶管理经验的轮机(员)长。从其受教育背景和教学资历来看他们从事专业英语的教学是适任的,但从轮机专业课程双语教学的层面就应另当别论。针对双语教学,这些教师既有突出的优点,又有明显的短板。对双语教学明确的定位是通过外语进行学科教学,培养和提高学生运用外语的能力,创造学生运用外语的机会,使他们能熟练地使用外语。由此可见,虽然外语(英语)专业的老师语言知识丰富,发言准确,语法及句式结构能够正确运用,但学科专业知识相对欠缺,出任双语教学就有点勉为其难。对于其他两个来源的双语老师而言,情况正好相反。他们有一定或丰富的船舶管理经验及系统的专业知识,在学科教学方面可以驾轻就熟,但在体现英语能力的“听、说、读、写”层面上就显得有些力不从心了。

两种情形在双语教学上导致的结果是:前者弱化了轮机专业知识的传授,后者则影响了学生对双语教学的兴趣,阻碍了对学生英语能力的提高,都不利于双语教学的顺利开展。

1.3 教学手段单一,教学效果不能满足双语教学要求

双语教学使用的教学语言不再是母语,从而使专业知识传输难度加大,这就要求学生在听课时注意力要高度集中。沿用的传统教学手段局限于在课堂上传授理论知识,方法单一,教学内容枯燥,缺少直观实用的教学素材,不利于吸引学生的注意力和激发学习热情,已不能满足双语教学要求。

在科学技术和信息化高度发达的背景下,教学实验设备和多媒体资源得到丰富和完善,为双语教学采用多元化教学形式提供了物质保障。

1.4 教学模式单调,不利于激发学习语言的潜能

双语教学目标是既要照顾专业知识的学习,又要兼顾语言能力的提高。在教学中,老师卖力地讲解专业知识,学生被动地接受所学内容,教与学环节上缺乏互动性及创新性,不利于调动学习积极性与主动性;
另外授课老师不能完全顾及到数量众多的学生,从而无法满足个体差异化需求。

双语教学在我国开展的时间短暂,起步阶段的授课形式、课程设计理念等可以借鉴国外的先进教学理念和模式,在此基础上再加以探索和创新。

2.1 适度引入船舶设备技术资料,丰富轮机专业双语教学资料

由于中国船舶工业发展起步晚,国内船舶主要设备的制造技术还相对落后。目前,国际运输船舶主要设备(主机、辅机等)基本上是由国外生产商制造。这些设备主要技术资料均为英语版本。以主机说明书为例:通常情况下,主机技术资料包含了操作部分、维修部分和备件部分及其它部分。其中操作部分是对设备结构、原理及操作程序等的介绍,维修部分是关于维修注意事项及维修指导说明等,备件部分是有关备件订购的必备资料。

在轮机专业双语教学中可以把主要设备技术资料合理地加工、精心地设计后作为轮机专业双语教学资料,以弥补双语教材选择面窄和缺乏针对性的不足。首先,对教师而言,这既开辟了学科双语教学所受专业知识新的源泉,使教学内容不再局限于选择范围很小的英语原版教材或本专业汉语教材的翻译版,又使得双语教学中形式更加自由灵活,思路也更加开阔,更利于教师的教学能力的发挥和提高。其次对学生而言,资料的引入丰富了学生的学习内容,增加了双语教学的趣味性,容易吸引学生的注意力,激发他们的好奇心和对未来工作的期待感,在潜移默化中提高了对专业知识的理解力和英语教学语言的使用能力。

船舶技术资料种类繁杂多样,包含的信息量巨大。负责双语教学教师在课程设计时要详细了解学生的英语能力,并结合教学实际情况,精心选择所用资料,才能收到预期的教学效果。这种教学模式需要教师除了具有一定的英语水平之外还应拥有丰富的船舶管理和设备技术资料管理经验。

2.2 采用“请进送出”的指导原则,优化双语教学师资结构

拥有良好的双语教学师资是办好双语教学的关键[2]。航海院校应以教学实际需求为导向,建立健全英语师资培养培训机制,加强双语师资队伍建设。

聘用同专业外籍(英语)教师是优化双语教学师资结构的便捷途径。外教既有得天独厚的语言优势,又经过了系统的专业学习和训练,是最理想的双语教学教师。当然外教的引进需要考虑其他因素并要有相应的经济实力支撑,有条件的航海类院校可以酌情考虑。

引进有国外学习背景的轮机专业教师和有外派(单派)经验的轮机长是提升双语教学水平的主要方向。他们既拥有扎实的专业知识和丰富的实践经验,又有较流利的口语表达能力和一定的英语思维能力,能够把专业知识顺利传达给学生,圆满完成轮机专业双语教学任务。

加强外语专业和轮机专业教师的培养是改善师资的可行性方案。针对外语专业教师可以从理论和实践两方面进行专业强化,在本校跟班学习相应专业课之后短期跟船实习,即可弥补专业知识的不足。针对英语基础好的轮机专业老师可以委托国内外语院校进行英语强化培训或派遣到国外高校继续学习深造,提高他们对英语语言的驾驭能力。

2.3 充分利用实验设备及多媒体教学元素,提升双语教学效率

轮机专业知识的抽象性决定了其学习的难度,以英语为教学语言的双语教学模式又给学习增添了语言理解方面的困难。双语教师要与时俱进,及时更新教学理念,合理开发利用教学资源。

2.3.1 利用轮机实验设备的英语元素,拓展双语教学的范围

为了满足教育部及海事行政主管部门的要求,航海院校都配备了功能完备的轮机模拟器和不同用途的教学实验室。这些教学设施和设备具体形象地呈现了轮机人员的工作环境和履职场所。利用此类教学资源不仅可以很好的帮助学生理解抽象的轮机专业理论知识,还可以通过合理的课程规划使其在双语教学方面发挥出“助力”功能。

航海院校为提高学生实操能力引进的模拟器及实验室的教学设备多数属于国外知名厂家生产,其中的组成单元及部件都用英语标注了相应的名称,重要设备也都用英语列出了使用注意事项及操作要求。即便是教学实验设施是国产的船用设备,生产商也为设备附上了中英文的使用操作信息。

在轮机专业双语教学中突出问题就是专业词汇多,为了用英语传授专业知识的授课过程能够顺利进行,课堂上必须要花费一定时间进行生词讲解,但有些词汇比较抽象,靠语言解释还是不好理解。充分吸收了轮机模拟器及其他实验设备上的英语元素之后,轮机专业学生有了对实验机械设备直观感受,加之对各设备、机械部件英语词汇的掌握和关于设备操作使用信息(英语为媒介)的了解,双语教学效果就明显改善,以英语为教学语言的专业知识传递过程就显得更为流畅。采用课堂进入实验室的双语教学模式有助于培养学生的学习兴趣,调动学生的积极性,有助于培养学生的英语思维模式和职业素质的养成。

2.3.2 运用全媒体教学素材,提高理论知识的直观性

随着多媒体的开发和利用(如PPT、动画、视频资料等)并在教学中的广泛应用为双语教学改革提供了新的思路。例如,在课堂上演示以英语为教学语言介绍专业知识的多媒体资料,佐之授课老师恰当指导,课程需要传授的专业知识就变得直观、有趣,教学过程更加形象、生动。这种教学模式能够最大程度地吸引学生的注意力,使学生能深入理解教学内容,在专业知识传授和应用英语能力提升方面起到了事半功倍的效果。比如在双语教学模式传授轴向变量泵的工作原理时,由于视频中直观地展示了其结构、工作原理,方便学生对专业知识的理解,从而使学生把更多的精力用在了专业知识的英语表述上,提高双语教学效果和教学质量。

教学所需的英语多媒体教学素材可以摘取船舶机械设备生产厂家提供的视频材料,也可从国外的航海院校相同或类似课程的多媒体材料获取。有能力的双语教学老师也可以自己编辑制作。教师在多媒体教学材料课程设计时要结合学生的语言能力,遵循“由浅到深、循序渐进”的原则,使专业知识和语言层次做到前后衔接。

2.4 利用Think-Pair-Share方式,培养英语思维习惯

Think-Pair-Share(思考-讨论-分享)模式是促使学生就某一话题经过独立思考形成自己的观点并与他人分享的一种合作学习策略。由美国的弗兰克-莱曼(Frank Lyman)于1981年设计成型并提出,之后被广泛应用于西方国家的课堂教学用来改善互动质量。进行双语教学时,采用启发式教学理念,引导学生用英语主动思考、探讨交流,在探索中掌握专业知识和提供英语水平。通过Think-Pair-Share双语教学模式,在授课时始终保持与学生良好互动[3]。

任教双语教学的教师可以根据传授的专业内容提出话题,设计工作实际场景,给学生适当时间思考后,安排学生担任相应的角色,使用英语相互间对话交流,进行模拟工作场景体验。尝试该教学方法,会增强学生自信心,激发学习热情,同时有助于养成使用英语的习惯,潜移默化中提高使用英语思考及有英语解决问题的能力。在教学过程中,注意把握学生实际情况,做到“因地制宜”,并结合课程安排随时检验教学效果。针对学生英语水平的差异,采用灵活多变的教学策略,使学生都能在提高应用英语能力方面得到充分锻炼。

航海职业的性质决定了轮机专业学生必须具有丰富的专业知识和一定的英语应用能力。双语教学是培养应用型人才的理想教学模式。在双语教学中引入实船设备技术资料,拥有合格师资,应用实验教学设备和必要的英语全媒体教学材料,结合Think-Pair-Share的教学手段,全面提高轮机专业双语教学质量,以期培养具有国际竞争力的高素质航海类专业人才。

猜你喜欢轮机航海专业知识大航海争霸小哥白尼(神奇星球)(2020年4期)2020-07-27古代航海有多牛少儿美术(快乐历史地理)(2018年7期)2018-11-16航海博物馆作文大王·低年级(2017年10期)2017-10-28传播专业知识,启迪成长智慧风能(2017年2期)2017-05-15轮机英语趣味性教学方法研究疯狂英语(双语世界)(2016年1期)2016-02-27高职轮机专业高中职衔接专业英语课程体系的构建学习月刊(2015年22期)2015-02-28面向实操评估的轮机虚拟拆装考试系统开发中国航海(2014年1期)2014-05-09在职船员“轮机自动化”适任考试有效培训探讨机械职业教育(2014年7期)2014-02-28软件技术专业知识地图的应用研究电子设计工程(2014年12期)2014-02-27如何判断你的老板是个“精神病”海外英语(2013年8期)2013-11-22

推荐访问:轮机 航海 实践

上一篇:岁月的味道 下一篇:元音