当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

关于伊凡和灰额猫是列那狐(精选范文5篇)

时间:2022-05-17 14:35:03 来源:网友投稿

女,笔名列那,中国艺术研究院电影电视艺术学系博士,编剧,导演, 以下是为大家整理的关于伊凡和灰额猫是列那狐5篇 , 供大家参考选择。

伊凡和灰额猫是列那狐5篇

伊凡和灰额猫是列那狐篇1

《列那狐的故事》讲述的是一只狡猾多端的狐狸与森林里的其他动物斗智斗勇,欺凌弱小,不畏强权的故事,全书以轻松幽默的笔调,生动活泼的故事,借动物的名义,展现了一幅中世纪封建社会各种勾心斗角矛盾场面的画卷,其中有代表新兴市民阶级的狐狸列那与代表贵族的狼叶森格仑斗智斗勇的故事,有狐狸列那欺负弱小鸟类的故事,还有列那戏弄封建礼教的故事,不畏强权耍弄国王的故事,全都生动有趣、活灵活现,它表明看上去简单纯朴,却蕴含着很多当时的社会现象,展现的是中世纪法国各种社会力量错综复杂的矛盾关系。

伊凡和灰额猫是列那狐篇2

《列那狐的故事》简介

列那是一只狐狸,它是怎样出世的呢?原来,是夏娃一气之下,折断了亚当的神棒,这时海面出现了一只狐狸,它就是列那。列那是一只诡计多端的狐狸,它拥有着超凡的智慧,能使不可能的事变成现实。列那狐的身上还发生了一件有趣、惊叹的故事,它上路从不忘记家人,尽量把食物带回来。列那上演了一幕又一幕精彩的事情。

二(1)班

陈蔚天

伊凡和灰额猫是列那狐篇3

《列那狐的故事》课外阅读指导教案

教学目标:

1、通过讲《列那狐的故事》部分有趣故事,让学生感受到读书的乐趣。

2、能从书本中积累好词,让学生感受《到阅读可以提高我们的写作水平。

3、能简单地分析故事中的动物形象,让学生感受到阅读可以让我们更聪明。

4、继续培养学生的阅读兴趣。

教学重难点:结合故事中的动物,深入地谈阅读感受。

预习要求:按照“讲故事、说好词、谈动物”三个问题准备内容。

课前准备:《列那狐的故事》、教学课件

教学过程:

一、课堂导入

1、师出示幻灯片1,播放轻音乐。

师述:同学们,你们看:白云朵朵、阳光灿烂,一个孩子在蓝天下飞翔,用一本翻开的书做他飞翔的翅膀,你看他是多么幸福呀!同学们,你想拥有这样的翅膀吗?(想!)那就让我们一起带着书的翅膀飞到那令人难忘的列那狐那里吧!

2、出示《列那狐的故事》。

二、讲故事 读书乐 多读书

1、《列那狐的故事》这本书中有哪些有趣的故事呢?(师出示幻灯片3:这本书的目录)

2、你喜欢哪个故事呢?谁愿意讲给大家听一听。(指名讲其中的三个有趣的故事。要求讲故事时可以加上动作。)

3、交流总结:讲故事的三位同学,当你看到这三个有趣的故事时,你感到怎样?(很快乐)在座的同学们,此时你们听了这三个有趣的故事,感到怎样?(很快乐)

是呀,原来读书可以给我们带来快乐!那就让我们多读书吧!(出示幻灯片4:读书使人快乐!)

三、说好词 读书用 会读书

1、师问:一本好书读完了,除了给我们带来快乐,我们还能从中学到什么呢?这本书中生动幽默的语言就值得我们学习,请同学们在书中画下你学到的好词。

2、学生动笔在书中画下自己喜欢的好词,并用摘抄本抄下来。

3、指名说出自己喜欢的好词,读出这个词在书中的相关的一句话,并且自己用这个好词说一句话。

4、在学生交流的基础上,师总结:在以后的阅读中,我们如果能积累一些好词、好句,并能灵活运用,那我们的写作水平就一定能提高。这样才叫会读书。(出示幻灯片5:读书可以提高我们的写作水平!)

三、谈动物 读书好 爱读书

1、师述:这本书中有许多生动形象的动物,一定给同学们留下了深刻的印象,谁来谈谈这些动物?

2、师出示幻灯片6:列那狐的图片

学生谈谈这是一只怎样的狐狸?(狡猾、骄傲、心狠手辣、不诚实、聪明、关心家人……)

3、师出示幻灯片7:麻雀特路恩的图片

学生谈谈这是一只怎样的麻雀?(容易上当、很笨……)

4、师出示幻灯片8:乌鸦田斯令的图片

学生谈谈这是一只怎样的乌鸦?(虚荣、爱听好话……)

5、师出示幻灯片9:狼叶森格仑的图片

学生谈谈这是一只怎样的狼?(愚笨、残暴、勇猛、没头脑……)

6、师总结:这本书中动物很多,我们不一一说了。从这些动物身上,让我们知道不能像麻雀特路恩轻易相信别人,不能像乌鸦田斯令因为虚荣而被列那狐玩弄,不能像列那狐那样狡猾、诡计多端,因为骄傲而上了狼叶森格仑的当,但我们要学习列那狐为了生存而表现出来的智慧。面对困难,我们要学会用机智去战胜它。因为机智是一种巨大的力量。当然,书中的很多动物的经历将带给我们更多的人生启迪,可见,读书可以让我们变得聪明起来。这样的书,我们怎么不爱读呢?(出示幻灯片10:读书可以让我们变得聪明起来。)

四、课堂总结

书还会给我们带来更多更多的东西,那就让我们带着书的翅膀继续飞翔吧!(师出示幻灯片11:一个孩子在月光下正在幸福地读着书)

《列那狐的故事》

教学过程:

1 .导入激趣,激起学习欲望。

  同学们,你知道今天我们要来进行一个什么活动吗?板书:好书推荐

  2 .激趣过渡。

  孩子们,书是我们最好的朋友,只要你是一位热爱课外阅读的同学,就一定会有一本自己最喜爱的书。好的东西要与别人一起分享才有意思,你想把你喜爱的书与别人一起分享吗?如果想。那么就请你向别人推介你喜爱的一本书。

  3、班内交流.激发求知欲望。

  学生推荐书目,并说出相应的理由。

4 、师推荐书目

听了同学们的介绍,我也想向你们推荐一本好书

出示图片 这是什么 你能给他起个名字吗?

揭示列那 今天老师要给同学们推荐的好书就是关于他的故事

板书《列那狐的故事》

介绍《列那狐的故事》主要内容。《列那狐的故事》由一系列独立成篇又前后呼应的短篇故事缀合而成。故事中昏庸的狮子诺勃勒是国王,雄狼叶森格仑等强大的动物是贵族,雄鸡向特格雷是平民百姓。主人公列那一方面欺凌和残害百姓,另一方面与那些强大的动物展开斗争,甚至向狮王挑战。他贪吃恶毒,做尽了坏事,十分可恶;可是在每一次行动中所表现出来的机智和聪慧又让人不得不佩服,不能不喜爱。

究竟这本书里有哪些故事呢?让我们一起来看看书的目录

生读目录

看了目录你最想先了解哪个故事呢?

师讲述故事《列那偷鱼》

孩子们你能用自己的语言概括这个故事的主要内容吗?

从这个故事中你体会到列那是一只怎样的狐狸呢?从哪而体会到的

是的,列那就是这样狡猾,他凭借自己的聪明骗过了鱼贩子,填饱了肚子,并且照顾了他的老婆和孩子们。

别看他只是一只小小的狐狸,他还戏弄了强大的老狼狗熊呢,干了很多坏事,甚至狮王他也不放在眼里,所以他招来了大家一致的反对

看视频

动画中当狮王宣布要绞死列那的时候,列那是如何做的,那么兔子兰姆和羚羊倍令能拿回列那所说的财宝吗?你们猜猜看,说说你的理由。

那既然根本就没有什么财宝列那该怎么办呢,狮王能放过他吗?老狼、狗熊他们能放过他吗?孩子们这些答案都在哪里呀

那你现在最想干什么呀?

5 、教给读书方法

孩子们要想彻底的读懂这本书至少要分三步:

一、 通读(就是按照顺序从头到尾浏览一遍,他可以帮助你大概的了解整本书的故事内容)

二、 品读(就是详细的细致的逐段逐篇的认真阅读,他可以帮助你领会故事中每个人物的个性特点)

三、 精读(就是选取你最喜爱的段落,故事,细细的研读,他能帮助你走进人物的内心世界,甚至教给你做人的道理。)

书会给我们带来 很 多 很 多的东西, 今天老师只是给大家推荐了众多好书中的一本,让我们尽情的在书海里畅游, 让我们带着书的翅膀飞翔吧!

6 、老师这里有一段用书名编成的一段话送给大家:

从《秘密花园》、《金银岛》和《神秘岛》出发,同《会飞的教室》一起跟着《彼得·潘》在蓝天下翱翔,温润的《柳林风声》迎面拂过,在高高的蓝天上俯瞰《海底两万里》是多么的神奇和壮美哦,《水孩子》还友好地朝我们招了招手呢。《环游地球八十天》后,又经历了漫长的《一千零一夜》,我们认识了许多朋友:《小天使海蒂》、《长腿叔叔》,还有忧郁的《小王子》和可爱的《小公主》,大家一起找到了《老人与海》,发现了神秘的《绿野仙踪》,受到了感人至深的《爱的教育》,终于明白了《钢铁是怎样炼成的》。最后,我们降落在了温暖而宁静的《汤姆叔叔的小屋》,听不太帅的《好兵帅克》讲《安徒生童话》、《格林童话》、《列那狐的故事》……

总之,一句话,让我们多读书,读好书,让书成为我们最好的朋友!

二年级必读书推荐 课件.ppt (1.35 MB)

2011-04-25 10:28

伊凡和灰额猫是列那狐篇4

列那狐的故事

1内容摘要

《列那狐的故事》是中世纪法国民间长篇叙事诗。长达25000行,由许多以列那狐为主人公的8音节法语诗篇组成。诗的作者大多无从考查,诗篇产生的年代是12世纪中叶~13世纪末。法国现代语言学者吕西安·富莱将这些各自独立的诗篇按情节顺序编辑成为体系完整的《列那狐的故事》。[1-2

列那狐的故事讲述的是代表新兴市民阶级的列那狐在面对狮王的强权、公狼的霸道、雄鸡的弱小无助时,总是能以自己的聪明机警左右逢源。它一方面欺压平民百姓,一方面同强权豪门勾心斗角,乃至战胜强大的对手。叙事诗所展示的是中世纪法国各种社会力量矛盾和斗争的错综复杂的局面。作品以出色的喜剧手法以及市民文学机智幽默的风格,对后来的文学产生了较大影响。

《列那狐的故事》是一部杰出的民间故事诗,是中世纪市民文学中最重要的反封建讽刺作品。

连环画作品

连环画作品

这部故事诗的形成约在公元十二至十四世纪之间。

故事主要描写动物的生活,以狐狸列那和代表贵族的狼伊桑格兰的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,辛辣地嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等等。作者把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国。

列那狐的形象是复杂的。尽管故事里说他是贵族男爵,但他在与狼、熊、狮子和神父等的斗争中是一个反封建的人物。他捉弄国王,杀害大臣,嘲笑教会,几乎无法无天。他的胜利标志着市民以智慧战胜了封建暴力。另一方面,列那狐又肆意欺凌和虐杀代表下层劳动人民的很多没有防卫能力的弱小动物,许多鸡、兔、鸟类几乎成了他的腹中之物。从这方面看,他又是城市上层分子的形象。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱肉强食的野蛮世界,作者为中世纪法国惨受剥削和压迫的广大劳动人民发出愤怒的抗议。

这部故事诗是由二十七篇意思连贯的组诗构成的,共三万多行,每篇都以列那狐为主人公。原作者有好些人,他们中间能查考的只有彼尔.德.圣克卢(第二组诗)、里查.德.利松(第十二组诗)和一位神父(第九组诗)。《列那狐的故事》在中世纪法国家喻户晓,"列那"这一专有名词成了"狐狸"的代称。这部作品问世后,法国有好几个诗人为它写作续篇,德国、英国、意大利等国都有译本或模仿作品。一七九四年,德国诗人歌德根据这个故事写成叙事诗《列那狐》。近代很多法国和欧美作家把《列那狐的故事》改写成散文,成了一部生动优美的童话,流行于全世界。

《列那狐的故事》对法国和欧洲文学都发生过影响。法国著名诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接启发下产生的。

《列那狐的故事》在欧洲广为流传,影响深远。在法、德等国,列那狐的故事几乎是家喻户晓,甚至在现代的法语中,“列那”一词已成为狐狸的专有名词。这些都是缘于故事中成功地塑造了一只机警睿智的狐狸——列那的形象。

列那狐首先是作为一个聪慧机智的贵族男爵形象出现的。在描述的动物王国里,他与依桑格兰狼、布伦熊等都是国王诺布勒狮的廷臣。诺布勒狮国王横行霸道,独断专行。依桑格兰狼和布伦熊为非作歹,强取豪夺。故事情节主要是围绕着列那狐与依桑格兰狼、布伦熊、诺布勒狮国王等之间的斗争而展开的。其中,列那狐与依桑格兰狼之间的斗争占了故事的主要篇幅。力大无穷的依桑格兰狼一次次地遭到表面上温文尔雅、心地和善的列那狐的暗算,稀里糊涂、一步一步地陷入列那设计好的残忍游戏中。梦想着每天能吃上美味的鳗鱼,依桑格兰狼答应剃发受戒,却被列那狐一盆开水浇下去烫秃了头。贪婪的依桑格兰狼为了吃到更多鲜美的鳗鱼,很快忘了脑袋被开水淋烫的疼痛,傻乎乎地蹲在池塘上的冰洞旁,尾巴上拴着一个铁桶,做着吃鱼的美梦。天亮时,被结结实实的冻在冰面上的狼陷入了猎人们和猎狗的围捕中。结局自然好不了,尽管依桑格兰狼侥幸逃脱,但他却被猎人打成重伤,漂亮的尾巴断了,屁股也被火枪打烂了。而游戏的设计者列那却早就溜回自己温暖的家中做着甜美的梦了。愚笨得近乎弱智的依桑格兰,在接二连三地遭到列那的愚弄、算计之后,终于幡然醒悟了,他向国王诺布勒狮控告列那。诺布勒狮本想息事宁人,但在商特克雷公鸡和班特母鸡哭诉之下,民怨沸腾,他不得不传列那到庭受审。这就引发了精彩纷呈的《列那狐的审判》。列那狐的审判一波三折,扣人心弦。起先列那为自己辩护,逻辑严密,声情并茂,博得了国王、王后以及众多与会者的同情,但在与依桑格兰决斗定胜负时却不慎败下阵来。及至列那被判有罪要处以绞刑时,他仍能凭借他的聪明智慧,力挽狂澜,获得最后的胜利。列那狐的形象是复杂的、多面的。面对动物王国的下层百姓们,诸如鸡、兔、鸟、猫等弱小动物,他肆意欺凌和虐杀。列那狐这种欺小凌弱、卑劣残忍的恶行受到了舆论的一致谴责,遭到了联合抵制和反击。在这些斗争中,列那总是失败者。比如,在《警犬毛尔荷拔刀相助》中,列那以欺骗手段残忍地吃掉了麻雀特路恩的两个孩子,特路恩伤心欲绝,但在警犬毛尔荷的帮助下,他们联手惩治了列那,若不是列那装死的伎俩高超,列那难逃此劫。列那狐是一只狐狸,是来自法国、走向世界的一只狐狸。他复杂的、多面的形象赢得了世界人民的喜爱,尤其是青少年读者们从列那狐身上会感受到人生、社会的复杂、残酷。那片森林中发生的故事,会使他们联想到人类社会。我们常讲的“优胜劣汰,适者生存”,更多地体现在“智者生存”上,大自然如此,人类社会亦如此。因此,列那狐的故事不啻给他们上了一节人生入门课,也许及至成年以后还会返观、比照,也许,这些正是体现出了列那狐的故事的魅力所在。列那狐的故事起源于法国民间。全部故事是由保留下来的二十七组诗构成,共三万多行,是一部中世纪法国民间长篇叙事诗。诗篇产生的年代大约是12世纪中叶至13世纪末,先后有多位民间诗人陆续续写而成,诗的作者大多已无从查考。它采用了寓言手法,以兽寓人,并以讽刺、幽默的笔法,赋予了作品强烈的现实性和娱乐性。后来,法国现代语言学者吕西安·富莱将这些各自独立的诗篇按情节顺序编辑成为情节完整的《列那狐的故事》。《列那狐的故事》是一部讽刺作品,假托动物世界,以兽喻人,影射人类社会,从而揭露封建统治阶级的丑恶和腐败。狮子诺布勒是最高封建统治者。依桑格兰狼和狗熊布伦是贵族廷臣。而鸡、兔、猫等弱小动物则是广大被压迫阶级。列那狐的形象非常复杂。列那狐虽贵为男爵,但是他敢于捉弄国王,愚弄权贵,嘲笑教会,诛杀朝臣,是作为一个反封建的逆臣、斗士出现的。在当时中世纪的封建社会,作为统治阶级的国王、教会和贵族上层专制腐败,贪婪丑恶,但势力强大,而作为新兴的市民阶层,虽然生机勃勃,但是势单力薄,难以与强大的统治阶级抗衡。因为,狐狸是无法与强壮、凶猛的狼、狗熊、狮子等抗衡的,他往往以机智与他们斗法,这恰恰是新兴的市民阶层的特点。另一方面,列那狐又肆意欺凌和虐杀代表下层劳动人民的很多没有防卫能力的弱小动物,许多鸡、兔、鸟类几乎成了他的腹中之物。从这方面看,他又是城市贵族上层分子的形象。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱肉强食的野蛮世界。早在20世纪20年代,有关列那狐的故事就被介绍到中国。1926年,著名文学家郑振铎以“文基”的笔名从英文本译出《列那狐的历史》;1929年,蒋学楷又从法国文本译出《狐狸的故事》;1983年,翻译家钱春绮以诗歌体翻译的《列那狐》出版,书名改为《莱涅克狐》。经典在经过历代的演绎、阐释的过程中,其原本的寓意多为人忽略。《列那狐的故事》也是如此。这部原本有着深刻寓意的一个成人读本,经过文学家们的译介、改编,故事的趣味性增强了,深受世界各国少年儿童们的喜爱。不过,当动物王国里的美丽与残酷一并展现在少年儿童们的视野时,孩子们会想到什么呢?当然,列那狐的世界不能单纯地与当今的人类社会相比拟,与纯洁可爱的儿童世界更是两重天,但是,倘若他们意识到了童话世界也并不总是美丽的时候,他们也许已经从列那狐身上学到了几分睿智。

5作者简介

玛·阿希·季诺夫人(Mme.Mad. H.-Giraud)生活于12-13世纪的法国。她受《伊索寓言》的影响,根据当时流传于法国的民间寓言故事,编写了《列那狐的故事》,以影射当时的法国社会,讽刺封建贵族、僧侣和官吏。 “狐狸列那”的故事大约在1170年到1250年期间成形,最初是长篇故事诗,作者有许多人,绝大多数已经难以查考。后来还有不少续篇和仿作,连德国大诗人歌德都根据这个故事写过叙事诗《列那狐》。今天流传最广的版本是法国女作家玛·阿希·季诺夫人改写的33篇本的散文体故事,相当于一部长篇小说。

伊凡和灰额猫是列那狐篇5

《列那狐的故事》译者序

  《列那狐的故事》是一部杰出的民间故事诗,是中世纪市民文学中最重要的反封建讽刺作品。

  这部故事诗的形成约在公元十二至十四世纪之间。

  故事主要描写动物的生活,以狐狸列那和代表贵族的狼伊桑格兰的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,辛辣地嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等等。作者把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国。

  列那狐的形象是复杂的。尽管故事里说他是贵族男爵,但他在与狼、熊、狮子和神父等的斗争中是一个反封建的人物。他捉弄国王,杀害大臣,嘲笑教会,几乎无法无天。他的胜利标志着市民智慧战胜了封建暴力。另一方面,列那狐又肆意欺凌和虐杀代表下层劳动人民的很多没有防卫能力的弱小动物,许多鸡、兔、鸟类几乎成了他的腹中之物。从这方面看,他又是城市上层分子的形象。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱肉强食的野蛮世界,作者为中世纪法国惨受剥削和压迫的广大劳动人民发出愤怒的抗议。

  这部故事诗是由二十七篇意思连贯的组诗构成的,共三万多行,每篇都以列那狐为主人公。原作者有好些人,他们中间能查考的只有彼尔.德.圣克卢(第二组诗)、里查.德.利松(第十二组诗)和一位神父(第九组诗)。《列那狐的故事》在中世纪法国家喻户晓,“列那”这一专有名词成了"狐狸"的代称。这部作品问世后,法国有好几个诗人为它写作续篇,德国、英国、意大利等国都有译本或模仿作品。一七九四年,德国诗人歌德根据这个故事写成叙事诗《列那狐》。近代很多法国和欧美作家把《列那狐的故事》改写成散文,成了一部生动优美的童话,流行于全世界。

  《列那狐的故事》对法国和欧洲文学都发生过影响。法国著名诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接启发下产生的。

  这里的译文是根据巴黎一九六九年出版的M.H.吉罗夫人的改写本选译的。原书共有三十三篇,这里选译了十七篇。

列那狐偷鱼

  那天天气很冷,天色阴沉沉的。列那狐在家里呆呆地看着那几口已经空了的食橱。

  艾莫丽娜夫人坐在安乐椅上,愁眉苦脸地摇着头。

  “什么也没有了,”她忽然说,“我们家里什么吃的也没有了。”

  “饿着肚子的小家伙们快回来了,他们吵着要吃饭,我们该怎么办呢?”

  “我再出去碰碰运气看。”列那狐说着长叹了一声,“可是,季节不好,我真不晓得该上哪里去。”

  他还是出去了,因为他不愿看到妻子和孩子们哭泣,他只好准备跟正要到来的敌人——饥饿——作一场斗争了。

  他沿着树林缓慢地走着,东瞧瞧,西望望,想不出寻找食物的任何办法。

  他这样一直走到一条被篱笆隔开的大路上。

  他垂头丧气地坐在路上。刺骨的寒风猛吹着他的皮毛,抽打着他的眼睛。他陷入了恍惚的沉思之中。

  忽然一阵大风刮过,远处飘来一股诱人的香味。这香味直送到列那狐的鼻子里。

  他立刻抬起头,使劲地嗅了几下。

  “是鱼的味儿吗?”他想,“这明明是鲜鱼的香味啊!”

  “可是,它是从哪里来的呢?”

  列那狐纵身一跳,跳到路边的篱笆旁。他不但鼻子很灵,耳朵很尖,而且目光也特别敏锐:他发现打老远的地方驶过来一辆大车。毫无疑问,这股馋人的味道就是从这辆车子里散发出来的,因为当车子逐渐走近时,他清清楚楚地看到车上装的都是鱼。

  确实,这是去附近城里鱼市场卖鱼的商贩,他们的筐子里装满了鲜鱼。

  列那狐一秒钟都没有迟疑。当他馋得流下口水,急不可待地想吃这些鲜美的鱼儿时,他的脑子里忽然闪出了一条妙计。

  他轻轻一跳,越过了篱笆,绕到离大车还很远的大路的一端,躺倒在路中间,装出刚刚暴死的样子:软绵绵的身子,闭着眼睛,伸着舌头,跟断了气的一模一样。

  鱼贩们到了他跟前,停下车,果然以为他死了。

  “啊?那是一只狐狸还是一只獾?”其中一个商贩看到这只躺着的东西喊了起来。

  “是只狐狸。快下车,快下车!”

  “不是个好东西。不过,他那张皮倒不坏,可以把它剥下来。”

  两个商贩连忙下车,上前去看列那狐。这时,列那狐装死装得更像了。

  他们捏了他几把,把他翻过来,又抖落了几下,这时他们才欣赏到他那身漂亮的皮毛和雪一般洁白的喉部。

  “这张皮能值四索尔。”其中一个说。

  “四索尔,不止!起码值五索尔。五索尔我还不一定肯卖呢!”

  “把他扔在车上吧!到了城里,我们来收拾这张皮,卖给皮货商。”

  两人漫不经心地把列那狐扔到了鱼筐边,重新上车,继续赶路了。

  你们一定会猜到,我们这只狐狸在车上笑得多么开心!

  他正落在好地方:那里有够他一家人吃的丰盛的午餐。

  他几乎一动也不动,毫无响声地用锋利的牙齿咬开了一个鱼筐,开始了他的美餐。一眨眼工夫,至少三十条鲱鱼进了他的肚子。虽然没有佐料,但他并不在意。

  吃完后,他丝毫不想逃跑。他还要利用这个好机会呢。

  咔嚓一下,他又用牙齿咬开了另一个鱼筐。那是一筐鳗鱼。

  这次,他要为家里人着想了。他自己只尝了一条,那是为了察看鱼儿是不是新鲜,保证亲人不会受害。

  他巧妙地把好几条鳗鱼串起来做成一个项链,挂在自己的脖子上,然后轻轻地从车后滑到了地上。

  他下车虽然很轻,但还是发出了一点响声。

  赶车人发现那只死狐狸已从车上逃跑,正感到莫名其妙和惊讶不已的时候,列那狐嘲讽地向他们喊道:

  “上帝保佑你们,我的好朋友!让皮货商节约六个索尔吧!

  我给你们还留着一点很好的鱼儿呢,谢谢你们送给我鳗鱼啦!”

  商贩们这才明白,是列那狐用计捉弄了他们。

  他们当即停住大车,去追捕列那狐。可是尽管他们像追赶小偷一样奔得上气不接下气,狐狸还是比他们跑得快。

  他很快翻过篱笆,摆脱了失主的追逐。

  两个商贩懊丧万分,只好重新上了车。

  列那狐跑着跑着,不一会儿就到了家,与正在挨饿的一家人相会。

  艾莫丽娜带着亲切的微笑走上前来迎接丈夫。她看到列那狐脖子上挂的这串项链,觉得比任何首饰都华美。她向丈夫表示热烈的祝贺,然后小心地关上了茂柏渡的大门。列那狐的两个孩子贝尔西埃和马尔邦虽然还不会打猎,但已经学会了烹饪技艺,他俩生起了火,把鳗鱼切成小块,串在铁杆上烤起来。

  艾莫丽娜忙着侍候丈夫:她给他洗脚——他已经走累了,还擦洗了他那身被鱼贩们估价为六索尔的漂亮的皮毛。

列那狐教伊桑格兰捉鱼

  伊桑格兰暗中被列那狐浇了一头开水,痛得死去活来,坐在列那狐家的大门口呻吟。列那狐从一个旁门出来,走到他的跟前。

  “啊,我的好舅舅,我真疼爱你!这么冷的夜,你孤单单的一个人待在外面,我多不忍心啊!如果我能陪伴你,那么夜对你来说也许会显得短一些。”

  伊桑格兰已经没有力气回答了。他只是唉声叹气地颤抖着,嘟嘟哝哝地抱怨着。

  接着,狐狸和狼没说一句话,默默地在黑夜里向前走去。

  不知是凑巧,还是列那狐的诡计,他俩来到附近一个池塘旁边。

  正是严冬季节,池塘里结了冰。冰上有一个窟窿,那是农民为了给牲口饮水而砸开的。

  列那狐望了望这个冰窟窿。窟窿旁边还放着一个汲水用的吊桶。

  “哈哈,”他仿佛满怀希望自言自语地说,“这正是个捉鳗鱼的好地方呢!”

  这句话立即勾起了伊桑格兰的馋欲,他一下子忘了刚才受戒挨烫的痛苦了。

  “怎样才能捉到鳗鱼呢?”狼问。

  “就用这个家伙,”列那狐指了指水桶说,“拿一条绳子把它拴住,沉到水里去。不过一定要有耐心,要等很久才能把桶提上来。那时候,桶里就满是你尝到过的那种美味的鳗鱼了。”

  “让我来捉吧!”伊桑格兰抢着说。

  “既然你想捉,那么,好舅舅,你就开始捉吧!”列那狐说,“我不会去告诉那些修士的,他们也就不会知道今夜你打破了必须坚持的斋戒。”

  “可是,我们没有拴水桶的绳子啊,我这里有一点点线头也不顶用。”

  “嗨,有办法了!”伊桑格兰叫起来,“列那狐,你把水桶缚在我的尾巴上。我愿意这样蹲着,让很多的鱼儿游进桶里来。这样,谁也不会抢走我们的鳗鱼了。”

  列那狐偷偷地笑了,立刻结结实实地把水桶绑在伊桑格兰的尾巴上。伊桑格兰就坐在冰上,让水桶沉到了冰窟里。

  这时候,列那狐躲到较远的一丛灌木里。他把嘴夹在两只前爪中间,半睡半醒地监视着狼的行动。

  夜越来越冷。拴在狼尾巴上的水桶里的水逐渐结了冰。可怜的伊桑格兰觉得水桶越来越重,以为已经装满了鱼呢。

  最后,冰结得又硬又厚,伊桑格兰动弹不得了。他于是焦急起来,大声喊道:

  “列那狐,水桶大概满了吧?我已经动不了啦!里面装得太多了,你来帮我一下呀!

  “况且,天也快亮了,再过一会儿就会有危险了。”

  列那狐在远处放声大笑,显出讥讽的神情。

  “贪多嚼不烂啊!”他说。

  天真的亮了,人们起了床。

  村子里一个习惯于黎明狩猎的富裕领主出来寻找猎物。他骑马携犬向池塘奔来,田野上响起了一片喧嚣声。

  “狼!狼!”领主的随从们喊起来,“他被拴住了,快打死他!”

  大群人马朝着狼奔来。猎犬打头阵,领主冲在最前面。

  不用说,列那狐一听到打猎的声音,早就溜之大吉了。

  领主下马后,举剑向狼跑来。这时猎犬已经把他团团围住了。

  可是,领主踏上冰块后,脚一滑,剑没有刺中狼的身子,却把他冻在冰里的一截尾巴斩断了。狼因此脱身。

  伊桑格兰带着剧痛,乱蹦乱跳,最后总算摆脱了猎狗的追捕。他除了把一截尾巴留在冰里以外,还伤了皮,掉了不少毛。

  他非常痛苦。但是当他想到那截已经失去的美丽的尾巴时,他的痛苦更是难以忍受了。

  最后,他的心里隐约地升起了一个疑团——这也增加了他的痛苦:他怀疑自己的外甥列那狐是不是在捉弄他呢?

列那狐与花猫蒂贝尔——香肠事件

  那天早上,小狗古杜瓦得到一份美味:一大段圆润鲜嫩的香肠。他的主人不知为什么不爱吃而留给了他。

  人们把香肠拿到他的跟前,让他欣赏了一番,又让他闻了闻。古杜瓦象一条白杨鱼似地欢跃起来,摇着尾巴,发出喜悦的叫声。他等着主人把这条答应给他的香肠给他吃,可是女仆却偏偏把它放到了一个很高的窗台上。

  “现在还早呢,”女仆说,“过一会儿再给你吃。”

  古杜瓦看了那么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。

  他躺下来,等待着。

  这段还有点温热的香肠的气味散发到了远处,正好被经过这里的列那狐闻到了。

  “真香!”他想。

  出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧能在散发这股诱人香味的地方找到他的午餐。

  当他走近住宅时,他遇到了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。

  “我的伙伴,”列那狐问,“这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?我的鼻子被薰得好舒服啊!”

  花猫微微睁开眼睛,抬起他那机灵而顽皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅了一下空气。

  “唔,是的。”他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”

  接着他很有礼貌地补充说:"如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是怎么回事。”

  于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。

  一到住宅,他们看到古杜瓦正在痛苦地叹着气:

  “啊,我的鲜美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!”

  “你怎么啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。

  古杜瓦急忙向蒂贝儿讲了女仆的刻薄行为:她把这条鲜美的香肠只让他闻了一闻,就放在他够不到的地方了。

  “不过,她明白地对我说过,这是‘我的’午餐。”

  蒂贝尔跑回列那狐身边。

  “蒂贝尔,听我说,”列那狐说,“这个古杜瓦真是太傲慢了!你没听见吗,说这是‘他的’午餐。在他眼里,你好象根本不存在一样。假如你能帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到你刚才休息的草地上,舒舒服服地一起享用。”

  蒂贝尔觉得这是个好主意。两人便想起办法来。

  他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到放香肠的窗台上,设法把香肠扔到列那狐的身边,然后由列那狐把它取走,跑到稍远的地方等着蒂贝尔。

  整个过程进行得非常顺利。

  小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那狐抢走了,就象被人勒死一般地狂叫起来。

  蒂贝尔看到列那狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说:

  “我去追这个小偷,把你的香肠夺回来。”

  列那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。

  蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列那狐满以为大局已定、可以独吞香肠的时候,他忽然看到花猫的影子就在他的身边——他正悄悄地跟着他呢。

  他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速之客。

  蒂贝尔心里也正在想着对策。

  “到哪儿去啊?”蒂贝尔问,“咱俩到哪儿去分这条香肠啊?”

  “噢,你要是老这么跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,“你已经把它拖在地上弄脏了,你的口水也流到了牙齿咬着的地方了,这多叫人恶心哪!”

  “要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。”

  列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己的标准去衡量别人,怀疑别人会捉弄他。

  但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。

  于是,他终于接受了同伴的建议。

  花猫用很雅致的姿势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到背上,使它不致拖在地上。

  “就这个样子。”蒂贝尔说,“一会儿,等我走累了,你也这样叼。你看,我甚至没有把它碰到嘴上,这就干净多了。”

  “走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能欣赏欣赏周围的风景,也便于进行自卫。”

  没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列那狐花了好几分钟时间才赶上他。

  当列那狐到达那个小丘时,蒂贝尔已经坐在小丘上面一个大十字架上了。

  “你在这上面干什么?”列那狐愤愤地说,“快下来,蒂贝尔,让我们瓜分香肠吧。”

  “为什么要下来呢?”蒂贝尔说,“还是你上来吧,上面更舒服呢。”

  “你不知道我不会爬高吗?”列那狐怒气冲冲地回答,”你可不能赖掉自己说过的话啊!而且,这条香肠已经成了圣餐,快把一半扔给我吧!”

  “怎么,你已经喝过圣酒了吗?”蒂贝尔用温和的责备口气说,“这香肠成了圣餐,那就更应该在这儿十字架上吃,而不能拿到地上去了,不然就会有罪的。”

  “我只拿我的那份儿就行了,”列那狐吼起来,“快把属于我的一半扔给我。”

  “你是多么野蛮啊!”蒂贝尔带着轻蔑的神情说,“听到要把这样的圣餐随便乱扔,我简直不相信自己的耳朵了!另外,把这样美好的一件东西分割开来,也确实太可惜了。所以,列那狐,我建议跟你达成一项协议:下次要是再找到这么一条香肠,一定让你独吞,我保证连一点残渣都不占。”

  “蒂贝尔,蒂贝尔,”列那狐责骂起来,“要是你不给我哪怕是小小的一块,你就是一个坏伙伴。”

  “列那狐,列那狐,”蒂贝尔学着他的腔调说,“我是一个好伙伴,因为下次我把既没有流过你的口水、也没有沾着地上灰尘的又新鲜又干净的香肠全部奉送给你。这次我留给自己的仅仅是一件处理品。啊,列那狐,你真没有良心!”

  不等列那狐回答,蒂贝尔就吃起香肠来了。

  列那狐见到这个情景,急得哭了起来。

  “你在为自己的罪孽哭泣吗?”蒂贝尔装作天真的样子问,“这使我高兴。善良的上帝一定会宽恕你的,因为你已经作出了那么深刻的忏悔。”

  “蒂贝尔,你不要这样嘲笑我。”列那狐说,“你想一想,当你口渴的时候,你还是要下来的。”

  “为了喝水而下来?”蒂贝尔惊奇地说,“世上可没有那样的事!你瞧,一个积满了新鲜雨水的小潭就在我的身边,可见上帝是多么仁慈!”

  “可是,你总有一天要下来的,我等着你。”

  “等多长时间,亲爱的列那狐?”

  “等若干年。我发誓要等你,可以等七年。”

  “七年……?啊,这真使我伤心!”蒂贝尔若有所思地说,“想到你七年不能吃饭,怎不叫我伤心!你已经发过誓了,你可不能再离开这儿了。”

  当列那狐又急又气地看着蒂贝尔时,蒂贝尔不慌不忙地吃了起来。

  忽然,列那狐竖起耳朵,显得有些紧张。

  “蒂贝尔,什么声音?”他问。

  “一阵美妙的乐曲声,”蒂贝尔回答,“可能是一列游行队伍在唱歌。真好听!”

  但是,列那狐心里很明白:远处传来的是猎狗的叫声,而不是人们在唱歌。

  他于是准备逃跑了。

  “嗨,你到哪里去?”蒂贝尔喊道,“你想干什么去?”

  “我走了!”列那狐说。

  “那么,你的誓言呢,你忘了吗?七年!列那狐,你应该在这里守七年,你可不能失信啊!”

  然而,列那狐连头也不回,慌忙逃走了。

蒂贝尔的尾巴被截

  升天节快到了,气候格外宜人。列那狐从家里出来,感到生活无限的美好。

  他走着,呼吸着新鲜空气。不一会儿,看见迎面走过来了花猫蒂贝尔。

  他俩自从香肠事件以后,一直没有见过面。很多日子过去了,列那狐也似乎不想再算这笔帐了。

  “你好,我的漂亮温和的朋友!”他亲热地向蒂贝尔打招呼,“跑得这么快到哪里去呀?”

  “我到附近一个农家去。”蒂贝尔回答,“听说他的妻子把一大罐奶油放在面包箱里,我想去尝一尝。当然,这是一场冒险,不过,我愿意试一试。你想跟我一起去走一趟吗?他家的鸡棚里仿佛货色也不少,你有兴趣去光顾一下吗?”

  “非常乐意。”列那狐说。他想到一顿午餐马上就要到手,心里特别高兴。“我们快走吧!”

  经过一阵小跑,他们到了由高高的木栅栏围着的一座住宅旁边。

  “哎,天哪!”列那狐泄气地说,“这怎么办?没法进去啊!这些栅栏太密了。”

  “等一下,”蒂贝尔说,“别那么快就灰心丧气。绕个圈子看看。”

  他们果然碰上了运气:栅栏的一角正好有点破损,他们便顺利地从那儿钻进去了。

  列那狐一股劲儿要往鸡棚跑。蒂贝尔拦住了他。

  “你做什么?”他说,“我们不能从那里下手:母鸡们看到要遭受袭击,就会大叫大嚷起来,所以最后才能干这一着。先搞奶油罐,就稳妥多了。走吧!”

  列那狐本想冒险掏鸡窝,但最终还是被花猫说服,跟着他一起走了。蒂贝尔蹑手蹑脚走近屋子,当他肯定餐厅里确实空无一人后,他俩便悄悄地溜了进去。

  “这个,”蒂贝尔指着一个箱子说,“这个就是农妇藏奶油罐的面包箱。列那狐,你帮帮我忙,咱俩把箱盖打开。你撑着箱子,先让我吃,然后再轮到你。”

  列那狐同意了。因为他惦念着那群过一会儿就能到嘴的肥美的家禽,所以希望尽快了结这奶油罐的行当。

  这罐奶油脂肪很多,味香色美,蒂贝尔半眯着眼睛,吃得津津有味,因而也吊起了列那狐的胃口。

  应该赶快结束行动。可是蒂贝尔却仿佛要在这儿呆上一天似的。

  “行了,行了,蒂贝尔,”列那狐说,“快一点吧,这个箱盖重得很,我怕撑不住就会掉下来的。”

  蒂贝尔把鼻子一直埋在奶油里,连回答都不想回答他。

  “噢,吃完快出来呀!”列那狐抱怨起来,“现在该轮到我了,蒂贝尔!蒂贝尔,我撑不住盖子了。”

  “再过一会儿。”蒂贝尔说。他觉得应该让列那狐再等一会。

  “不能再等了,一秒钟也不行了,快出来呀!”列那狐喊起来。

  蒂贝尔听到列那狐那样催逼他,感到恼火了。他不再喝奶了,接着砰的一声把奶油罐打翻在箱子里。

  “噢!”列那狐心疼地惊叫起来,“你真笨!顽皮,馋嘴,又那么笨手笨脚,这一下叫我吃什么呢!我早该放下盖子把你关在里头才是。”

  这时,蒂贝尔噗的一跃,跳出了箱子。但是列那狐放下箱盖的动作比他还要快,蒂贝尔的尾巴被盖子截成了两段。

  蒂贝尔发出了一声惨叫,疼得跌倒在地上。

  “坏蛋!”他嚷道,“你把我搞成什么样子了!我的漂亮的尾巴就这样被弄断了。啊,你害得我好苦啊!”

  “这不能怪我呀,”列那狐厚着脸皮说,“是你跳得太猛,才闯下这祸的。”

  “啊,啊,啊,我的可怜的漂亮的尾巴!”花猫呻吟着,“呜,呜,呜,痛死我了!我变得这么难看了……”

  “你说什么?”列那狐说,“这样对你才好呢,你因此显得更年轻,更活泼了。如果我知道割掉尾巴后那么好看,我也真想叫人割掉呢。而且,你不觉得你的身子因而变得更轻巧了吗?”

  “别戏弄我了!”蒂贝尔叱责道。

  “我真的不是戏弄你。你可以跑一跑,看看是不是更轻巧了。以后别人都会追不上你的。”

  “我本来就很轻巧,跑得很快。”蒂贝尔说,“你真是个糟糕透顶的伙伴。”

  “不,完全不是。”列那狐说,“走吧,蒂贝尔,你也哭够了。现在让我们上鸡棚去吧,让我们把刚才的一切都忘掉吧!”

  他俩慢慢地走出来,向鸡棚方向走去。

  “我建议你先捉那只公鸡,”蒂贝尔说,“因为我看那只公鸡比那些围着他转的老母鸡更年轻,更丰满,所以也就更鲜美。另外,他喊救命喊得最响。所以,应该先把他搞掉。”

  这个建议确实很有道理。但是,花猫的话说得太响,把那只头埋在翅膀里正在打盹的公鸡吵醒了。

  公鸡喔喔喔大叫了一声。

  住宅里所有的人都被吵醒了。男仆和女佣跟在看家狗后头蜂涌地跑来。

  必须赶快逃跑!蒂贝尔立刻作出决断。

  他找到木栅栏的缺口,一刹那便消失得无影无踪了。他庆幸自己比列那狐跑得快,因为列那狐现在正受到一大群看家狗的围攻呢。蒂贝尔觉得这已经为他丧失尾巴稍稍出了口气。

  列那狐狠命咬了一只狗的鼻子,其余的狗被这只狗的惨叫声吓呆了,动作迟疑了一秒钟。

  就在这一秒钟的时间里,列那狐获得了逃命的机会。

  他逃回家里包扎自己的伤口。

  跟花猫蒂贝尔一起干的这番事业,对他来说显然不太成功。

列那狐与猎人——真假狐皮

  列那狐动身到遥远的地方去游历。想躲开伊桑格兰的报复,多少是他这次出门的动机,而且艾莫丽娜夫人也竭力劝他的丈夫这样做。

  天气晴朗,列那狐在路上愉快地跑着。中午时分,他用几只小鸡充饥——这些小鸡是跟他们粗心大意的妈妈在林中空地上散步时被列那狐捕获的,又在一个小泉里喝了几口清凉的水,然后继续赶路。

  他想去拜访他的一个表兄,他住在一位富裕的王爷的大庄园附近。那位王爷酷爱打猎,因而是个可怕的邻居。

  可是,庄园的饲养场里有那么多的鸡鸭,另外,要是稍用一点手腕,还能在城堡的地窖里弄到一大批食物。因此,列那狐的表兄认为,即使担点风险,住在那里也还是值得的。

  况且他行动谨慎,又摸透了这位猎人的脾气,所以危险也不很大。

  列那狐希望,如果不同这位猎人打交道,至少也该和他的那群家禽以及装满整个食橱的那些美味的火腿发生些关系。这些东西使这个庄园成了一个天堂,一个类似他向伊桑格兰吹嘘过的天堂。

  他边跑边转着这样的念头,心里感到乐滋滋的。

  不一会儿,他走进了一座郁郁葱葱的森林。看到表兄占有那么美好的地盘,他心里很羡慕。跟这里相比,茂柏渡的环境太差了!列那狐在那里出神,幻想着把自己的家迁到这里来。

  忽然,离他很近的地方响起一阵打猎的喧嚣声——猎犬的狂吠、猎人的喊叫和急促的马蹄声。这对列那狐来说意味着灾难即将来临。

  他没有预料到这场狩猎,又不熟悉这里的地形,所以感到性命难保了。

  猎犬们已经发现了他。“狐狸!狐狸!”的喊叫声响成一片,把寂静的森林搅成乱哄哄的一团,仿佛在列那狐耳边敲响了丧钟。

  列那狐先用最快的速度向前猛跑,接着又用拐弯抹角的老手法东奔西窜。然而,大群猎人和猎犬已经追来,而且他们精通猎艺,列那狐很快就陷入了重重包围之中,剩下唯一的出路,就是那座通向城堡的吊桥。他于是象一阵风似地窜了过去。

  王爷得意地大叫起来:“哈哈,自投罗网,他被擒了!”

  列那狐尽管被宣布受擒,但窜如城堡后却不见了。猎手和猎犬赶来到处搜寻,怎么也找不到这只狐狸的踪影,他象幽灵一般在城堡里消失了。

  人们从地窖找到楼顶,又去邻近的房子中搜索,里里外外,翻箱倒柜,甚至把烤炉和面缽都检查到了,却始终没有发现这只机敏的狐狸的一丝一毫形迹。

  “哎呀,”王爷为丢失那么漂亮的猎物而十分懊丧地说,“他能跑到哪里去呢?”

  “我看这只狐狸真是个鬼,可是我不能让鬼留在我的家里,我一定要把他撵出去。”

  几个不肯死心的人还在继续搜寻,终于一无所获。王爷宣布当晚暂且罢休。

  “吃晚饭吧,”王爷说,“吃点饭,鼓鼓劲儿,明天再继续找。”

  这一晚,人们围绕着这件事议论纷纷。女人们嘲笑猎手们无能,猎手们决心要在第二天报仇。

  天刚亮,他们又开始打猎了。他们才出城堡就发现列那狐站在树林旁边,正看着他们过来呢。

  这一次是列那狐在引诱猎人。

  他象前一天一样,东绕西拐,又把大群猎狗和猎手引到城堡的吊桥边,接着,如同第一次一样,消失得无影无踪,谁也无法再找到他了。

  一连三天,列那狐都是这样戏弄他们:早上,人们看到他在林中空地上乘凉,便去猎捕他,他却很快离奇地失踪了。城堡里的人们以为是着了魔。

  第四天,王爷因为有人亲戚带着厚礼来拜访他,所以对这件事情稍微放松了一点。

  人们起劲地猎取野猪,对列那狐也就不大注意了。晚上,猎人们回来时又看到了仿佛故意等着他们的这只狐狸,于是他们又向他扑去。

  跟前几天一样,列那狐又立刻不见了。这件事成了大家与客人谈话的主题。

  晚饭时,桌上摆满了大盘新鲜野味。坐在安乐椅上的客人抬头看着墙上说:

  “哦,赞美上帝,你这儿挂着那么珍贵的十张狐皮。你想猎取的那一只也跟这些一样精美吗?”

  “十张?”主人惊奇地问,因为到底有几张狐皮他记得很清楚,“不,只有九张。”

  他还没有来得及继续说下去,门外传来了狗叫声。

  客人笑了起来。

  “那是我带来的狗,他对我很忠实,从来不离开我。”他说,“夫人,是否可吩咐使女让他进来,象惯常那样躺在我的脚边。他跟随我多年,成了我的伙伴了。”

  佣人开了门,狗就进来了。但是他根本不去主人的脚边,而是朝墙上挂着的狐皮狂叫起来。

  “这是怎么回事?”王爷说,“我们原来只有九张狐皮,现在却成了十张。”

  于是王爷走近墙壁仔细观看。

  “阁下!"他叫起来,“这简直是一件不可思议的事!你瞧,在这几张狐皮中间,不就有那只叫我们找得好苦的活狐狸吗?他在那儿高高地吊着装死呢。可是这一次,他逃不了啦!”

  他伸手去抓列那狐,列那狐狠狠咬了他一口,然后趁大家因发现他而乱叫乱嚷的时候,又一次逃跑了。

  当人们想到应该赶快拽起吊桥时,他已经逃得很远了。他轻快地笑了,为自己能这样成功地捉弄了整整一大批猎人而高兴。

  他不再去找他的表兄了,而是沿着原路回到了家里,很快见到了他的亲爱的艾莫丽娜和孩子们,向他们讲述了这段经历。

列那狐诱捕公鸡尚特克勒

  列那狐去远方旅行。

  风和日丽,景色悦人。列那狐的心里充满着快乐。

  他沿着林边小路自由自在地跑着。为了寻找丰富的食物,他决心到遥远的地方去。

  无意间,他到了一个陌生的、然而却是很迷人的地方:放眼一片翠绿,蜿蜒在树木和花草间的清澈的小溪灌溉着肥沃的田地,在一排篱笆围绕着的花园中间,有一个很大的牧场。列那狐即使没有看到那个大牧场,也会觉得这是一个引人入胜的地方。

  那个花园一眼望去就使人感到很舒服:树上挂满了各种各样的水果,家禽们在那里自由地嬉戏。

  那里有很多公鸡、阉鸡和母鸡。列那狐看到那么丰美的佳肴摆在面前,不禁啧啧地舔起嘴唇来。

  他只稍稍用一点手腕就溜进了这个乐园,然后躺在篱笆旁边拟制他的行动计划。离他很近的地方有几只母鸡在觅食。

  在这群母鸡当中,有一只名叫潘特的,能下又圆又大的蛋,主人十分珍视她。她在全鸡埘里享有很高的声誉,不仅因为她能下蛋,而且还因为她善于解梦。大家知道,这对信梦的人来说是一种令人钦佩的本领。

  由于列那狐走得太近,再加上发出了一点响声,母鸡们开始叫唤起来。

  尚特克勒——一只最雄美的公鸡立刻奔了过来。

  “怎么啦?发生了什么事?”公鸡问。

  “我们听见有谁走动的声音。”潘特说,“我还看见两只眼睛在篱笆那边闪光,这是真的,绝对不会错。尚特克勒,一定有敌人在窥伺我们,我们现在很危险!”

  母鸡们又使劲地尖叫起来。尚特克勒费了很大努力才使她们安静下来。

  “栅栏很牢固,那是新做的。”他说,“我们没有危险,大家不必惊慌。”

  “可是,潘特,我想问问你。”公鸡继续说,“刚才你们那么大声地毫无用处地叫唤时,我正在那边小屋顶上晒太阳睡觉。你们把我吵醒了,惊散了我的一个恶梦。潘特,让我给你讲讲这个梦,你给我解解看。”

  “好吧。”潘特说。

  “是这样,”尚特克勒说,“在梦里,当我好象就在这里品尝着新打的什么谷粒时,我看到一只奇怪的动物向我走来。他穿着一件赭红色的皮袄,他一定要把这件衣服送给我。我再三跟他说,这衣服根本不合我的身材,而且我习惯了自己的羽毛,一点不适应这种皮毛。可是没有用,这个陌生人非要把它给我不可。最后我只好穿上了他的皮袄。”

  “这衣服的穿法也真特别!我费了很大力气把自己的头从一个镶着又尖又硬的白色花边的口子中套进去,刺得我疼痛难忍。我从来没有穿过这样的衣服。这件皮袄又那么紧,里子都是毛,弄得我特别难受。所以,即使你们刚才不叫,我可能也要被这件衣服弄得难受醒来。”

  “这个怪梦弄得我心惊肉跳。潘特,你说呢?”

  “难怪你那么激动。”潘特说,一边点了点头,”这确实是个恶梦。但愿这场梦如往常那样只给你一场虚惊。啊,我真担心。这件你被迫穿上的皮袄肯定是属于一只野兽的,这只野兽将会先咬掉你的头,然后再把你吃掉。那白色坚硬的花边就是他的牙,而你觉得难受,是因为他把你衔在嘴里。

  “啊,尚特克勒,这太可怕了,你得提高警惕啊!尽管你不愿相信篱笆那边藏着敌人——我是亲眼看到他的眼睛的——我们也该回牧场去躲一躲才好。

  “否则,尚特克勒,我担心在中午前,不管你愿不愿意,你就会穿上这件皮袄了。”

  “你疯了,潘特。”尚特克勒耸了耸肩膀说,“这儿,这个花园是我们的安全地带。我记住了你的话,怎么也不到大路上去,在那里或许会遇上想害我们的那只野兽。谢谢你,潘特,我的美人,感谢你给我这番说明,使我受益不浅。”

  随后,尚特克勒就离开了。他走到稍远的一堆厩肥上,想在那里再睡一觉。

  虽然尚特克勒认为没有危险,潘特和别的母鸡还是决定回鸡舍去。她们一边叫着,啄着食物,一边警惕地注视着周围的动静,回去了。只留下公鸡在那里睡觉。

  躲在篱笆后面的列那狐清楚地听到了他们刚才的谈话。他觉得这番话很有趣。想到尚特克勒竟用那种办法穿皮袄,他的喉头不禁快活地收缩了几下。

  篱笆不太高。他从上面望过去,就可以看到在厩肥上打盹的尚特克勒的几根漂亮的羽毛。

  他心里盘算着:敏捷地一跳,也许一下就能扑到公鸡身上,按他梦中的方式把他吃掉。

  列那狐后退了几步,目测一下距离,然后一股猛劲跃到空中,噗的一下,却落到了公鸡的身旁。公鸡顿时惊醒,腾空飞起,发出了被宰割般的叫声。

  列那狐是惯于花言巧语的:

  “我的亲爱的表弟,”他说,“真高兴能在这里遇见你!我非常熟悉你的爸爸,他是我爸爸的表兄弟。因此,能和你相识,我真感到荣幸!”

  尚特克勒被这几句漂亮话迷惑住了。能说出这样甜言蜜语的人怎么会有恶意呢?显然,他不再把列那狐当成梦中遇到的穿赭红色皮袄的那个陌生人了。听了这位新表兄的奉承话,尚特克勒不再去想还会遇到什么灾祸了。

  “你长得真是漂亮极了,”列那狐一本正经地说,“比你的爸爸还要漂亮。你爸爸当时是鸡埘和饲养场里的明星。可能你还继承了他那百听不厌的歌喉吧?”

  尚特克勒轻轻咳了一下,清一清嗓子,想让这位行家听一听。

  他尖声地唱了几个音调,列那狐点头表示赞赏。

  “对,对,就是这样!”他说,“但是,你能不能也象你爸爸那样歌唱,也就是说,你爸爸认为只有闭上眼睛才能发出最动听的歌声。这很奇怪,是不是?可是正是这一招使人人都惊叹不已。你也能这样做吗?”

  啊,潘特,你的明智的忠告真是多余的!难道骄傲和虚荣心一定使人失败吗?

  尚特克勒听了列那狐的话便不再犹豫了。他已经完完全全打消了对列那狐的最后一丝疑虑。

  他于是闭上眼睛,唱起了他最美的歌。

  列那狐乘机下手,扑上去把他擒住了。

  潘特在远处看到了这一情景。

  她大声叫唤起来。一个女佣人应声跑来,后面又跟了好几个男仆,最后主人也出来了。他责备女佣人太大意,让狐狸抓走了他的最美的公鸡。

  可怜的女佣怎么办呢?只能大声呼救了。

  于是,一大群人相继赶来,但是没能追上列那狐和他捕获的公鸡。列那狐已经跑出很远,朝着通往森林的大路奔去了。

  尚特克勒觉得十分难受,感到自己快要完蛋了。然而他还是鼓起勇气对劫持他的人说:

  “他们追你来了,难道你不回敬他们一两句话,羞辱他们一番吗?

  “哎,潘特,我的可怜的潘特,你一定会说,无论如何我将穿上这件皮袄了,无论如何,无论如何!”

  列那狐没走一步,尚特克勒就用悲惨的声调说一句“无论如何,无论如何”。于是,列那狐也忽然忍不住骄傲地重复起来:

  “无论如何,对,无论如何,你将穿上这件皮袄了。”

  他为了夸耀自己的机敏而稍稍松动了一下牙齿。尚特克勒趁这机会连忙挣脱了身子,只留下几根鸡毛在狐狸的嘴巴里。他挣扎着飞到附近一棵大树上。他抖了抖翅膀,摇摇晃晃地喊道:

  “啊,表兄,你的皮袄的花边真坚硬!我可不愿再跟你做表兄弟了,我也不再唱歌了,而且我以后睡觉时一定要睁着一只眼睛才行!”

  “而我,”列那狐愤怒地说,“我以后说话时一定要闭着嘴巴才行!”

  跑在仆人前头的牧场的猎狗快要追上列那狐了。由于列那狐不准备把他的皮袄再送给猎狗,所以他便溜走了。真是乘兴而来,败兴而归。

  列那狐居然上了一只公鸡的当,这对他来说是一次奇耻大辱。

草地上的惨剧

  尽管列那狐没有逮住尚特克勒,但是那个花园给他留下了深刻的印象,因为那里有自由生活着的一大群公鸡和母鸡。

  他怎能忘记那些又肥又嫩的家禽呢?那天因为办事太仓促,所以没有来得及多捞一把。

  那里是有足够精美的食品可以带回茂柏渡给艾莫丽娜和他的孩子们享用的。

  列那狐思忖着,认为把这么丰富的一个饲养场抛在一边不管,或者只让牧场主受用,未免太可惜了。

  另外,他还有个人的原因,那就是要向尚特克勒——那只由于骄傲险些儿送命和由于列那狐的骄傲侥幸逃了命的公鸡——进行报复。

  他考虑去那里捞一把,但又有些担心:如果他的计谋失败,那些多嘴多舌喋喋不休的母鸡就会到处乱嚷,他的声誉也就扫地了。列那狐想到这里,感到忐忑不安。

  但是,不管怎样,必须亲自再到这个乐园去走一趟,不但要为自己的荣誉报仇,而且更需要弄到几顿美味的饭菜,洗刷他上次遭受的耻辱。

  一个春天的上午,列那狐走上了通往尚特克勒和潘特住所的大路,准备向他们抛出精心设计的圈套。

  当他走到花园旁边时,尚特克勒正栖在篱笆上,向着太阳,向着光明,向着蓝天,向着欢乐的生活,唱着他最美丽最愉快的歌。

  他一发现列那狐,这一切欢乐立刻消逝了,好象葡萄蔓枝上燃烧着的火焰被泼上一桶冷水后立刻熄灭了一样。

  他用力扑动翅膀,准备飞下来躲到一个安全的地方。这时列那狐立刻停住脚步,向他发出最悦耳的声音。这声音阻止了尚特克勒的行动,使他感到又惊又喜。他于是津津有味地倾听起来。

  “亲爱的表弟,你为什么要跑呀?”列那狐说,“难道你不信任我了吗?我是你的好亲戚啊!

  “怎么,你还记着咱俩那天开的那场小小的玩笑吗?啊,我爸爸的话真是一点不差。他曾经对你的爸爸说过,世界上懂得开玩笑的人实在太少了,人们总是把天真无邪的嬉戏看成满怀恶意。

  “那天,当我欣赏你的美丽的羽毛和动听的歌喉时,我克制不住自己的强烈愿望,想把你介绍给我的亲爱的妻子艾莫丽娜。

  “由于我的愿望过于急切,再说你也不是外人,所以就没有很文雅地邀请你。当我正把你小心翼翼地衔在嘴里带回家去时,你却挣脱了我对你的亲戚般的保护和照料。

  “啊,尚特克勒,我真不知道该怎么办才好!”

  尚特克勒不知道应不应该相信这些话,他半信半疑起来。于是难为情地想辩解一下。

  “这样的感情冲动我们一点也不习惯,我会误解的。”他说,“而且,也怪我的梦不好,它使我神经过敏,潘特的解说使我更加害怕了。”

  “好了,”列那狐说,“别提往事了。那些旧时代的令人担心的事情已经一去不复返了。现在和平已经确立,人人都不会遭受残杀了。你看,这就是狮子诺勃雷国王用他的爪子签署的法令。

  “战争已被废除,我们彼此应当相亲相爱,而不是尔虞我诈了。这是我们伟大的国王的旨意。至于咱俩之间个人的事,尚特克勒,请你相信我,我怀着看到建立普遍和平的喜悦心情,已经忏悔了我的罪孽,而且决心一辈子不再吃肉。禁食、戒斋和祈祷,这将是命运为我规定的今后的生活内容。

  “你刚才见到我的时候,我正要到河边去静静地念诵我的经书呢。但是既然路过这里,我就过来把这些好消息告诉你。”

  “这是真的吗?”尚特克勒轻信了列那狐的话,快活地叫了起来,“有了国王的法令,我们就可以自由自在地进进出出了,可以到远离这个园子的地方去了。这个园子有时象监狱一样,这里的人总是谨小慎微地不让我们走动一步。”

  “啊,表兄,你真给我们带来了好消息!”公鸡用最高的声调叫起来,“潘特!斯波特!柯珀!……”

  饲养场里所有的家禽都叽叽喳喳拍着翅膀跑来了。通常,尚特克勒把自己人招到身边,总是有好消息向他们宣布。今天,他要宣布的就是和平的实现和列那狐的改邪归正。

  而列那狐呢,他带着安祥的、一本正经的神色,手里拿着圣经,已经远远地离去了。

  尚特克勒想到他曾经责怪和非难过这么一只好狐狸,心里感到说不出的难过和激动。

  一贯小心谨慎的潘特问道,“你能相信他吗,尚特克勒?”

  尚特克勒耸了耸肩膀说:“我看到国王的法令了,而且列那狐对天发了誓。我们自由了!可以自由地到外边草地上去了!那里有很多蚯蚓和谷粒,可以改善我们的伙食。来吧,大家都来吧,跟我一起走吧!”

  尚特克勒跳到地上。一忽儿,整个鸡群都跟着他走了。

  潘特、她的大妹妹斯波特和小妹妹柯珀——一只大家最宠爱的又洁白又温柔的小母鸡——走在最后头。

  尚特克勒的十四个孩子都在场了,他们中间有年内出生的年轻而漂亮的公鸡和娇嫩的母鸡。他们欢天喜地地走出了园子,去见识那至今为止还是禁区的新世界。他们跳着、飞着、欢乐地叫着。

  这时候,列那狐躲在一棵大树背后,装着念经的样子。实际上,他正密切地注视着鸡群的嬉戏。

  可悲的命运落在一只小母鸡的身上:她走着走着,走到了离列那狐很近的地方,连一声惊叫都没有来得及发出就被捕杀了。

  谁也没有发现这一惨剧。不一会儿,这样的惨剧又在尚特克勒的另一个儿子身上发生了,接着是第三个……最后,他的一个女儿又在一秒钟之内被害。

  好象命运之神把他们一个个带到这块地方来过早地送死。

  突然,尚特克勒和潘特觉得有点异常。尚特克勒叫唤了几下,可是没有能够把全体人员都集中起来。于是他发出了紧急呼吁,这才引起了大家的响应,大母鸡、小母鸡、公鸡和阉鸡都叽叽喳喳扑着翅膀跑来了。

  可是队伍中还差好几个人。

  列那狐忽然为自己的成功感到骄傲和兴奋,被四处飞溅的鲜血所陶醉,控制不住自己了。他看到这是最最难得的好机会,于是腾身一跃,跳进了被吓坏的鸡群里,三口两口,把草地变成了一个屠宰场。

  嘈杂的喧哗声惊动了牧场的主人。他们很快赶到了现场,立即放出看家狗去追击列那狐。

  列那狐没等他们追来就最后一口咬死了站在他附近的可怜的柯珀,想把她当作最后一件猎物一起带走。

  然而,考虑到他自身的安全,他只咬下了她的一个翅膀。

  他吃了一顿丰盛的午餐,肚子里装了好几只鸡,感到有些沉重,想自己可能逃不脱那些大狗的追捕。正巧,一条奇特的岔路把他引到了一个修道院门前。这个修道院的神父是他的老相识。他看到修道院的门正开着,便急忙逃了进去。不一会,看门人过来关上了大门,列那狐因此得救了。

列那狐的审判——群兽在国王诺勃雷前的申诉

  美丽温暖的春天又到了。地上长出了青草和花朵,小鸟开始愉快地歌唱,太阳在蔚蓝色的天空中整天闪着金光。这是一个令人陶醉的季节。

  狮子诺勃雷国王就要在这个季节里召集全体忠诚的臣民,开庭审判。

  今年,这件工作对这位君主来说显得格外必要,因为,关于他的一个男爵的一些令人不快的风言风语吹进了宫中,传到了他的耳朵里。

  “那些都是无稽之谈。”傲慢的母狮菲耶尔夫人说。

  话虽如此,诺勃雷还是想把事情弄弄清楚。他很想保护这位男爵,他认为也许他是受到了无端的攻击,遭到了那些妒忌心很重的人的诽谤。

  国王对于他的下属的一些卑贱行为是有所察觉的。他很清楚某些人的小动作,也知道如果一个人得到了一些恩惠,另一些人就会不择手段地采取一系列恶劣行经,而且这样的劣行会连锁般地泛滥起来。

  所以,必须看一看究竟谁是谁非。如果不是为了有关当事人的得失,至少也要为国家利益,尽力公正行事。

  诺勃雷在好几天前已经派出蜗牛塔迪夫到他的臣民中去。塔迪夫不慌不忙地挨家串户传达国王的命令。

  重要的一天来到了。为了响应国王的召唤,臣民们从清晨起就上路来朝见国王。

  国王威严地坐在一棵大树的荫影下,母狮菲耶尔夫人坐在他的身边。

  所有的人都已到齐:大灰狼伊桑格兰,秃鹫穆弗拉尔,梅花鹿布里什梅,狗熊勃伦,野猪博桑,斑鹿普拉多,猴子关特罗;以后又来了羚羊缪赛尔,大马费朗,野兔库阿尔,刺猬埃比那,胡獾格兰贝尔,蟋蟀弗洛贝尔,花猫蒂贝尔,小狗古杜瓦,公牛布吕央,以及金钱豹、老虎、黑豹和正在这个国家访问的骆驼。

  公羊贝兰也在那里,他是国王的牧师,负责记录来宾的姓名。他发现公鸡尚特克勒还没有到,而狐狸列那更没有露面。

  列那狐没有来,这是一件严重的事情。一个时期以来,传说纷纭。每当人们列数世间种种恶劣行为时,总要小声地提起列那狐的名字。所以他的缺席引起大家的猜测,认为他一定是害怕了。

  可是,他究竟怕什么呢?

  至于尚特克勒还没有来到国王的脚下,这完全可用一般的迟到来解释。

  其实,列那狐不来根本不是出于胆怯。他这次丝毫没有运用他惯常的机灵手段:因为如果他在场,也许没有人敢控告他;而现在,却成了一场好戏。

  伊桑格兰首先开始攻击。

  当狮子诺勃雷说他正在等待他最好的男爵之一列那狐时,伊桑格兰开了腔:

  “他绝对不敢来了,”他说,“因为他知道别人要谴责和控告他的全部罪行和忘恩负义的勾当。陛下,对这样一个骗子,一定要严加惩罚。”

  “惩罚!惩罚!”几个声音叫了起来。

  “既然我已开始说话,”伊桑格兰说,“就让我继续控告他吧:他阴毒地叫我跟他一起进行多次冒险,每次总是他占便宜,而我却一无所获。例如有一次,他教我在冻了冰的池塘里捉鱼;还有一次他骗我到一个什么乐园去,结果我被修士痛打了一顿。还有,他看我快要死了,就来侮辱我的亲爱的妻子埃珊特和我的孩子们,还有……”

  胡獾格兰贝尔打断了他的话。

  这只獾是列那狐的嫡亲侄子,他对列那狐怀着浓厚的家族感情。

  “攻击一个缺席的人是很容易的,”他说,“因为他无法为自己辩护。可是,伊桑格兰,你忘了列举你对我的好叔叔所施展的凶狠的报复伎俩。你是怎样叫他冒着生命危险为你弄到一顿鱼吃的?而你剩给他的只是一堆鱼骨;还有……”

  这时另一个站了起来,激烈地、几乎是粗暴地打断了胡獾的话。这是小狗古杜瓦。

  “我,”他用愤恨的语气大叫道,“我站在我的表兄伊桑格兰一边。列那狐是个坏蛋。我可以举出他偷香肠的事……”

  他的话也被打断了。花猫蒂贝尔大模大样地走上前来。

  “当然,我丝毫不想为列那狐辩护,相反,我还不只一次地责备过他。可是,在这里,我不得不认为,古杜瓦,你举出香肠的例子丝毫帮不了你的忙。首先,香肠并没有到你的手里,它只是放在窗台上。你在窗台下面哭泣,并不意味着香肠就属于你了。”

  “可是,这是人们答应过给我吃的。”古杜瓦申辩道。

  “香肠完全是偶然掉下来的,”蒂贝尔继续说,“正好落在列那狐的头上。他便认为这是天赐的礼物。古杜瓦,香肠上可没有写着你的名字啊!

  “后来我还跟列那狐进行了一场激烈的斗争。最后,我取得了胜利,就把香肠吃掉了。这叫做:合情合理!”

  狮子诺勃雷对花猫的这席话点头表示满意。

  这样,在狮子的眼里,列那狐不再显得那样有罪了。事情进展得很顺利。

  菲耶尔夫人也完全同意丈夫的意见。

  “那些品头评足的闲话丝毫不值得我们注意。”她漫不经心地说,“我们不必深入到这类卑劣的琐事中去,亲爱的老爷。”

  可是,就在这时,所有吵吵嚷嚷的动物突然停止了说话,全场顿时鸦雀无声。

  一列奇特的队伍从大路上走来。

  领头的是公鸡尚特克勒,两侧陪着潘特和斯波特。在他后面,四只年轻的公鸡边走边哭地抬着一副盖着青苔的担架,担架上静静地躺着一件被树叶覆盖着的东西。

  这个悲伤的队伍强烈地感染了每一个人,大家骤然沉默下来。人人都在看着,听着。

  当他们走到狮子诺勃雷面前时,尚特克勒脱下帽子,开始讲话。

  “陛下,”他说,“我们是来请求报仇,请您仗义执法的。

  “在我们的住地,有人用最卑鄙的手法犯下了一宗可怕的凶杀案。我们的家族人口很多,大家本来幸福地生活在一个花园里,这个花园是由一位精明能干的牧场主交给我们的。这位就是潘特,她是全国最著名的产蛋能手,她还有很多其他母鸡所不具备的本领,她还善于解梦。潘特有两个妹妹,一个叫斯波特,她就在这里;另一个叫柯珀,是曾经跟大家生活在一起的人人钟爱的最迷人的美人。

  “陛下,我本人也有一个可爱的大家庭。我们履行国家规定的义务,过着太平美满的生活。”

  “可是,有一天,来了一个骗子,他用您的名义对我们说……”

  “用我的名义?”诺勃雷愤怒地吼叫起来。

  “是的,陛下,用您的名义。他还给我看了用您的爪子签署的和平法令。

  “这个骗子要我们到园子外面去。我们想得到一点自由,就轻信了他的话。

  “就这样,我的孩子们,我的可怜的孩子们,”尚特克勒哭了起来,”一刹那之间便不见了,成了这个骗子的牺牲品了。

  “最后,他竟然不顾任何廉耻,肆无忌惮地跳到我们中间,咬死了无辜的柯珀。看家狗听到我们的惊呼赶来,才夺下了她的尸体。”

  尚特克勒这时让到一边,潘特和斯波特便把担架上刚刚揭去树叶的被杀害的小白柯珀让大家看。

  群众中响起了愤怒的议论声。

  王后的眼睛里已经充满了泪水。

  潘特和斯波特大声痛哭起来,把自己身上的一些羽毛都揪了下来。

  “要求正法!要求正法!”她们高叫着。

  尚特克勒也用高亢的音调喊:

  “惩罚!报仇!”

  “惩罚!报仇!”所有的动物一起怒吼。

  诺勃雷心里虽然已经很清楚,但还是问道:

  “是谁干了这桩卑鄙的勾当?”

  “列那狐!”尚特克勒回答。

  于是,震耳的喊声从四面八方响起:

  “惩罚!报仇!处死他!处死他!”

  狮王诺勃雷非常威严地站起来。

  “在审判之前,”他说,“我还要听听被告说些什么,因为他完全有申辩的权利。”

  格兰贝尔再次发言

  “陛下,请您原谅。”他说,“没有证据控告别人是很容易的。我在这里可以肯定,列那狐好几天前进了修道院,他怎么还能做出这种坏事来呢?这分明是别人在诬陷他。”

  “他进了修道院?”国王问。

  “他已经出来了。”刚刚进来就座的贝纳神父说。“列那狐丝毫没有诚意,他不能禁止自己吃肉。我怕他带坏我们的初学修士,所以只好叫他还俗了。他已经回自己的老家去了。”

  格兰贝尔还想证明列那狐进了修道院而没有杀害柯珀,但是人们查对了日期后,事情就水落石出了——罪犯列那狐将受审判,而且无疑将被判处死刑。

  “一定要立刻把他找到,押到这里来。”诺勃雷命令道。

  “谁能替我去走一趟?”狮子问。

  群众没有作出热情的反应。

  只有那只笨拙的穿着过分肥大的裤子的狗熊勃伦愿意到茂柏渡去。

  “你要小心行事,”国王说,“在这件事情上,你要谨慎又谨慎,机灵更机灵,因为列那狐是非常狡猾的。勃伦,你千万不要相信列那狐向你表示的任何善意,他的善意就是圈套。”

  “陛下,”勃伦说,“请您不必担心。我也学了几招,足以对付他的诡计。如果我不能押他来这儿受审,我就不姓勃伦了。”

  “很好。”国王说,“在你去找他的这段时间里,我们在这里料理这位可怜的受害者的丧事,我们要把这件丧事办好,使沉浸在极大的哀伤中的蒙难者的家属感到满意。”

  勃伦满怀信心地出发了。狮子诺勃雷同他的牧师贝兰和神父贝纳一起商量下一步该怎么办。

国王派狗熊勃伦传讯列那狐

  狗熊勃伦向列那狐的住地茂柏渡走去。

  路途遥远,行程艰难。勃伦在跋山涉水的过程中感到天气已经变得很暖了。

  列那狐在孩子们的帮助下,把住宅周围的环境作了巧妙的布置,把茂柏渡伪装起来,迷惑前来寻找他的敌人。

  因此,狗熊勃伦费了很大的劲才找到列那狐住的坚固的城堡。当他最后到达时,他伸伸舌头,松了口气,真想好好休息一下了。

  列那狐刚刚吃完午饭——一只又肥又嫩的阉鸡,正在惬意地睡午觉。温柔的艾莫丽娜一边做着家务,一边照料着丈夫,不让孩子们吵醒他。

  室内是清新、舒适和安静的。

  忽然,一阵沉重而有节奏的脚步声打破了静寂:勃伦在屋外踱来踱去,正在寻找进门的办法。

  是粗暴地破门而入,用突然袭击的暴力手段把这个犯人逮走呢,还是作为一个有礼貌的使者,把这位国王的男爵请到朝廷上去呢?

  勃伦正在犹豫。但是当他看到那扇矮矮的小门时,他便打消了犹豫:除了文雅的做法外,还有什么别的方式呢?

  “列那狐,”他叫道,“国王的钦差狗熊勃伦来到了你家门口。

  “请你快出来,听我传达国王的紧急命令。国王陛下要我立即把你押送朝廷。

  “快一点,列那狐,别让我们的君主等急了。

  “人家告了你很多状,你要被判处死刑了,绞刑架正等着你呢。所以,事情是十万火急的啊!”

  列那狐并没有睡着,他清楚地听到勃伦在屋前来回走动的沉重的脚步声。

  他揣摩出了狗熊的来意,考虑了接待他的办法,所以并不着慌,没有显得措手不及。

  这时他又听到狗熊的第二次叫喊,他回答道:

  “哎呀,我本来昨天就想到朝廷去的。真对不起呀,我的伙伴,你辛苦了,让你一直找到这里来。可是,你看,我正患着重病呢。”

  “生病?”勃伦惊奇地问,“你生什么病呀?”

  “哎!”列那狐痛苦地呻吟着,“天时不好引起的。而且家里早已断了粮,什么都吃啊!不过,暂且不说别的,首先让我好好谢谢你,感谢你上门来看我。国王派了他的最得力的大臣到我家里来,使我感到不胜愉快和荣幸!”

  “呼……呼……”勃伦喘着气,对列那狐这些文质彬彬的言词,不知道该怎么回答才好。他忽然想起诺勃雷曾告诫过他列那狐是非常机灵的。

  这时列那狐下了床。他没有立刻从大门出去,而是绕过住宅里为逃命和迷惑敌人而设置的一些弯弯曲曲的通道,从一扇隐蔽的小门走出去,突然出现在狗熊的身边。把狗熊吓了一跳。

  “啊,狗熊大人,欢迎,欢迎!”列那狐说,“我已经准备好了,可以跟你上路。能和你一起旅行使我感到分外高兴,尽管我还感到有些不大舒服。”

  “你吃得这么坏,究竟吃些什么呢?”狗熊勃伦有礼貌地问。

  “该死的蜂蜜!”列那狐回答。

  “蜂蜜?”勃伦兴致勃勃地叫起来。

  “是啊。我真不理解为什么有的人对这种讨厌的东西那么感兴趣。我是宁愿挨饿也不想尝它的,可是肚子叫了也没有办法。”

  “蜂蜜!”勃伦重复说,他的嘴里只念叨着这两个字。“可是,列那狐,那是最甜美的食物呀。要是能吃到蜂蜜,我付出什么代价都愿意。

  “你怎么会不爱吃它呢?”狗熊问。他对列那狐忽然变得很亲热了。

  “哎!”列那狐说,“自从吃了那顿蜂蜜后,我就害了一场大病。尽管给我蜂蜜的那家邻居待我很殷勤,而且经常在吃饭时放上很多蜂蜜,可是我却从此不想再碰它了。”

  “啊,列那狐,看你说的什么话!蜂蜜是所有食物中最好吃的东西。我可爱吃呢,爱吃得要命!”

  “你能告诉我哪儿能找到蜂蜜吗?”勃伦继续说,“假如你能告诉我,你以后就可以指望我为你效劳,象一个忠实的朋友那样为你效劳。啊,列那狐,蜂蜜!”

  “那么,亲爱的勃伦,”列那狐说,“你需要多少蜂蜜呢?我将高兴地把你带到一个地方去,那里的蜂蜜你怎么吃也吃不完。如果真要叫你吃完,你还得讨饶呢!”

  “那就快走吧,快到那里去吧!”勃伦说。

  “可是,国王……”狡猾的狐狸装腔道。

  “国王可以再等一会儿嘛!何况,我的亲爱的朋友,我愿在众人面前为你辩护,支持你的立场。依我看,那些控告都是站不住脚的。

  “快带我去尝尝那儿的蜂蜜吧。”

  列那狐便立即领着狗熊勃伦出发了。

  他朝着一个名叫朗夫瓦的富裕农民的田庄走去。他过去跟这个农民玩过几次圈套,所以认识了他。

  黄昏将近,太阳快下山了。朗夫瓦已经回家,田庄上很安静。列那狐和勃伦走到朗夫瓦砍下了准备出卖的一堆大树干跟前。

  有一段大橡树的树干上被砍开一个长长的裂口。为了不让裂口合拢而使工作白费,砍柴人在这条裂口的两头分别打上了两个楔子。

  “喏,就在这儿,”列那狐温和地说,一边指了指这段树干,”在这个树缝中藏着很多很多的蜜。别害怕,我的伙伴,你把嘴伸进去。越往里伸,吃到的蜜就越多,因为蜜是藏得很深的。那里面的蜂蜜也许比你想象的还要好吃呢!”

  勃伦是个馋鬼,为了吃到好吃的东西,再险恶的地方也愿意去,而且丝毫用不着别人鼓励。

  他高兴得手舞足蹈起来,根本不用再去催促,就已经把脑袋伸进大树的缝隙里,接着肩膀也进去了。

  列那狐一点也没有闲着:他连忙把撑开树缝的楔子拔出来。

  先拔掉一个,接着是另一个……勃伦中了列那狐的诡计。

  “好好吃吧,我的伙伴!”列那狐嘲笑着说,“可别吃得肚子痛,吃好吃的东西要有节制啊!

  “我就在这儿附近等你。等你吃完了你那么爱吃的蜂蜜后,我们再一块儿上朝廷去。”

  狗熊勃伦好象被夹在虎头钳里一般,没等列那狐说完,就嗷嗷大叫起来。他又疼痛又害怕,感到大祸临头,发出了震耳的咆哮声。

  砍柴人朗夫瓦听到这一吼声,便拿着斧子,带着仆人,走出门来,准备保卫自己的家园。

  列那狐不肯一无所获就离开这里,便偷了一只肥嫩的母鸡,准备当晚饭。

  “我就此可以摆脱这个大笨蛋了。”他想,“我的晚饭有了着落。那位国王陛下永远也见不到他的使者了,他对我的怨恨也会渐渐忘却的,一切都会顺顺利利地过去。啊!生活是多么美好!”

  为了庆祝这一成就,列那狐决定吃一次野餐。他把母鸡带到附近一条清澈欢快的小河边,然后舒舒服服地坐下来品尝这一美味。

  正当他吃完最后一块鸡肉时,他看到河中顺流而下漂来一块巨大的东西。

  怎么?是自己眼花了吗?这不是狗熊勃伦吗?难道他从树缝和砍柴人的斧子下逃出来了吗?

  一点没有错,的确就是他。可是他已经成了什么样子啊:头上掀掉了一块皮,一只耳朵已经不见,嘴巴淌着鲜血,样子煞是怕人。

  “那位朗夫瓦真如我料想的那么笨。”列那狐想,“我把这么好的一宗货给他送上门,让他可以足足受用一个季度,他只要从树干上取走就行了,可是却偏偏让他跑了。哎!真是个笨蛋!”

  “怎么啦,我的伙伴?”他向狗熊叫道,“你已经吃够蜂蜜了吗?我正在这儿乘凉等你呢,没想到你这么快就来了。

  “可是,你怎么啦?可能不巧碰上蜜蜂了吧?所以脑袋成了那么奇怪的样子。你的手怎么那样红,是不是摘掉了黑手套了?要不就出了奇迹,你杀死了那位砍柴人朗夫瓦?”

  狗熊勃伦没有回答。他受尽了屈辱和痛苦,这时只让自己的身体随波逐流。清凉的河水稍稍减轻了他的剧烈的疼痛。

  可怜的勃伦!原来,当他听见朗夫瓦和他的仆人们应声而出时,他用尽平生力气想从虎头钳中挣脱出来。由于害怕,他死命挣扎,终于从树缝中挣脱出来,但却成了列那狐所看到的这副模样。经过受伤和流血,痛苦和狂怒,最后总算逃脱了朗夫瓦和他的仆人、以及邻近的人们和看家狗的追击。

  还是那些女人救了他:她们声称帮忙而实际上却怕得要命,东奔西窜,反而碍住了男人们的手脚。其中一个女人窜到勃伦面前时掉进了河里,大家忙着去抢救她。勃伦乘机也跳进河里,让河水做了他的救星。

  狗熊在列那狐的嘲笑声中远远地漂走了。他这时在想该怎样向国王交待这件差事。

国王派胡獾格兰贝尔传讯列那狐

  为了尽快找到列那狐,格兰贝尔一路飞奔而来。

  列那狐听到格兰贝尔来到,以为有人来攻打他,连忙谨慎地关上了大门。

  格兰贝尔在门外叫唤,说明自己是谁。

  “开门,开门,我的好叔叔!”他说,“我是特地来跟你说话的,我有很多重要的事情要和你商量。”

  列那狐开了门。他显得非常快活,伸出爪子搭在格兰贝尔的胸口。

  “商谈事情之前,我们先吃饭吧。”列那狐说,“艾莫丽娜正好为我们准备了几只阉鸡,是按一个古老有名的家常菜谱烹调的。我们先舒舒服服地吃起来,然后再慢慢聊天。”

  虽然格兰贝尔应狮子诺勃雷的命令急于把列那狐带到朝廷去,但是他觉得先吃顿饭也不错,事情也可以从这儿开始嘛!

  阉鸡做得十分鲜美,艾莫丽娜为此受到大大的夸奖。吃完饭,叔侄俩把手臂搁在桌子上交谈起来。

  格兰贝尔概述了局势的严重性:群众提出的申诉,国王已经知道;受到列那狐捉弄的狗熊勃伦和花猫蒂贝尔又向国王进行了汇报。所有这一切对列那狐非常不利。

  “我的好叔叔,”格兰贝尔说,“你应该到那里去为自己申辩。你我都很明白:谁不在场,谁就是错的。想要给人定罪,什么吹毛求疵的话都说得出来,还可以加油添醋。

  “叔叔,你去得越晚,攻击你的话就越多,对你的压力也就越重。你迟去一分钟,就增加一分钟的罪名。

  “国王本来对你很有好感,今天似乎已经不再提起绞刑架的事了。

  “快走吧,路上我们还可以考虑怎样进行辩护。”

  “好吧!”列那狐说,“你这番话确实说得入情入理。我理解了你的意思,我的美丽的侄儿。

  “不过,我们还是先休息一下,现在反正是黑夜,等到拂晓以后,我们就动身。”

  格兰贝尔也不好再勉强他了。

  这一晚是在浓厚的家庭气氛中度过的:大人和孩子们一起玩乐;列那狐向格兰贝尔讲述两个孩子的勇敢精神,夸他们将来大有作为,并且说到马尔邦什已经学会袭击母鸡,而贝尔西埃竟能巧妙地跳下水去捉到一只鸭子。

  列那狐的最小的儿子鲁赛尔还在妈妈的怀里。从他机灵调皮的神态里可以看出,他将来不会比两个哥哥差劲。

  “你的家庭多么美满,列那狐。”格兰贝尔说,“当你看到孩子们兴致勃勃地干起你这一行来的时候,你该多么高兴啊!他们不久就能帮你一把了。”

  “是啊,”列那狐回答,“他们正在往正路上走呢。夜深了,格兰贝尔,你也累了,我们睡一会觉,明天早上就会更有精神了。”

  格兰贝尔睡着了。列那狐就跑去找艾莫丽娜。

  “艾莫丽娜,”他说,“格兰贝尔带我到朝廷去。如果我在那里被扣留了,你千万不要难过。我可能要在那里申辩很长时间,你不要为我担心,要把家庭和孩子们照顾好。”

  “家里储藏了好几个月的粮食。不过,你还是叫马尔邦什和贝尔西埃出去打些野味,因为将来也许有一天我们会不得不躲在家里,需要有足够的食物储备。”

  “亲爱的,你要好好保重自己。”艾莫丽娜说,“你要尽力挫败敌人,要提防他们的袭击,因为一到朝廷,他们就离你更近了。等你回来再和我们团聚,我们将一直忠实地等着你。”

  接着他们就睡觉了。

  东方泛出鱼肚白时,列那狐和格兰贝尔上了路。

  “的确,”列那狐说,他好长时间一直默默无言地走着,“的确,我有些小的过失,我应该责备自己。我向你忏悔,格兰贝尔,我跟伊桑格兰开过几次玩笑,但是这笔帐已经还清了。何况,每次还不都是为了搞一点吃的,维持我的生活吗?

  “我们活在世上,决不是为了互相争斗。但是,如果你不是最强有力的,你就必须是最狡猾的。我觉得世上就是这么一场争夺!

  “也许,在很多场合,我本来可以做得更仁慈些,不必用失礼的言行去愚弄或触怒我的敌人——甚至我的朋友,把他们搞得那么狼狈。但是,有些时候,机会实在太诱人了。”

  “格兰贝尔,我完全不是一个圣人。可是,我向你恳切地说,我希望成为一个圣人。如果不做圣人,至少也要做一个隐士。因为,我对所有这些人的卑劣行径已经看透了。如果国王不把我绞死,我就想到深山里去,去过用草根树皮充饥的生活。从现在开始,我放弃一切逸乐生活,也不再吃肉了。”

  “我愿意看到你过这样的生活。”格兰贝尔说,“我相信,这样会使已经决心要惩处你的国王大大改变他的看法。”

  这时候,他俩来到一个三岔路口,格兰贝尔踌躇了一下。

  “走那条路吧,”列那狐说,指了指右边的一条路,“那条路很幽静,还可以顺便经过我所熟悉的一个牧场。”

  狡猾的狐狸没有说出他之所以熟悉这个牧场,是因为他在那里犯下了大量罪行,偷过许多母鸡,几乎把整个饲养场搬空了。

推荐访问:伊凡 精选 灰额猫是列